venerdì 30 maggio 2008

Sempre e Mai

Traduzioni.
Ci sono cose che se uno ha una minima infarinatura di inglese capisce anche senza la traduzione.
Ma ci son cose che se uno non sa come si dicono in inglese non si capiscono proprio.

Io una microscopica infarinatura ce l'ho, tre anni di scuole medie tra il 1983 e il 1986, navigando su internet ho ripassato un poco, ma come alunna son poco diligente e mi rifugio nei siti dove si parla in Italiano.

Ma a Sempre e Mai non avevo badato...

Eppure lo so che in inglese si scrivono Ever e Never...
(Forever è per sempre... ok...)

Insomma quando nei film(di lingua anglosassone) dicono mai e sempre... come se le due parole fossero simili...è che lo sono, ma solo chi ha l'infarinatura di prima se ne accorge.

Ridete pure liberamente, son consapevole che ho scoperto l'uovo di colombo... che lo sapevano tutti come si diceva in inglese...

Son arrivata con l'ultimo treno, meglio tardi che mai...

Buon fine settimana

Nessun commento:

Posta un commento

Se non vedete subito il commento pubblicato portate pazienza, se state commentando un post di qualche giorno fa è solo in moderazione.
Quando lo vedo lo autorizzo... forse. ^_^